Minggu, 27 Maret 2016

KAKAWIN BHARATAYUDA PUPUH XXIX ( 1 – 5 ) MATINYA DURSASANA

Blog Ki Slamet 42 : Seni Budaya Nusantara
Minggu, 27 Maret 2016 - 13:50 WIB

DURSASANA
  

“KAKAWIN BHARATAYUDA”
PUPUH XXIX (1–5)
MATINYA DURSASANA

TRANSKRIPSI
TERJEMAHAN BEBAS
1
Sêddêng Râdheyâ mundur anurung ikang Pânnddawabala.
Gumuntur tang pekâҫwa gaya mangêbak lwir giri rêbah.
Alah sakroҫâng Korawa kalulun olah tinitihan.
Larut bêntar kewran katêwêk alarângunduri jurang.

1
Ketika Karna mundur, tentara Pandawa mengejarnya. Serangan prajurit berkuda dan gajah laksana bukit yang longsor.
Sebagian tentara Kurawa yang jaraknya berdekatan berteriang-teriaka karena pasukan mereka menderita kekalahan. Mereka terus terdesak dan banyak yang terinjak-injak.
Pasukan Kurawa mulai terpecah-pecah, dan sebagian dari mereka bahkan mengundurkan diri ke dalam jurang.

2
Rikân kepwan Dutyodhana Çakuni Karnnâlah angisin.
San Aswatthâmâ mwang Jayawikatta Duҫҫasana katon.
Tinût de Bhimâsrwâmanah amurêk angdhik manuding.
Têhêr moyar wâk dushtta muman-uman ing ҫri Kurupati.
2
Ketika itu pula Suyodhana, Çakuni,  Karna, mereka mendapat kesulitan dan pada akhirnya mereka menderita kekalahan. Aswatama, Jayawikata dan Dursasana dikejar-kejar oleh Bima. Sambil menyumpahi mereka dengan kata-kata kotor, Bima melepaskan panah-panahnya kepada mereka, terutama kepada raja Kurupati.
 
3
Harah pangher Duryyodhana wêkan n iking dushtta si wuta.
Layat merang yârês mulata ri mukangkwâwêdi kumêl.
Nihan ҫatruntgyâmugêla ri gulûmwing pabharatan.
Addânolih yânêmbaha batang ikahyun mahuriga.
3
“Hai, Suyodhana! Bertahanlah engkau sang pembohong, jangan lari, malu dan takut melihat wajahku sampai mencari perlindungan karena ketakutan.
Inilah aku, Bima yang sebentar lagi akan memenggal lehermu di medan pertempuran. Bah! Lihatlah ke belakang, sembahlah aku wahai bangkai yang masih ingin hidup!”.

4
Wuwus Bhima krodhâmbêkira Kurupatiyasring  amanah.
Malês mojar ko ng wök tan awirang iking moha kuhaka.
Lumud ko singgih râkshasa gêlê-gêlêhning sabhûwana.
Harah ngwang ywerang mâtyana kamu têwas campu mucap.
4
Demikian ucapan Bima dengan penuh nafsu amarah sambil terus melepaskan panah-panahnya yang diarahkan kepada raja Kurupati.
Raja Kurupati menjawab sumpah serapah Bima: “Wahai kau babi yang tak kenal malu, angkuh dan bau busuk! Kau adalah seorang raksasa yang telah mengotori dunia. Ayo majulah! Sebenarnya saya malu membunuhmu,  karena orang akan berkata bahwa saya telah dalam keadaan najis!”.

5
Nahan ling ҫri Duryyodhana têhêr anujwing ҫarawara.
Malês Bhima hrû Bârggawaҫara mahâҫakti lumêpas.
Rikan rampung tambangni larasira sang ҫri Kuru pati.
Ikang bâhwâwâs yang katuluy an umundur sira wawang.

5
Setelah berkata demikian, Suyodhana langsung menyerang Bima dengan panahnya yang ampuh. Sebaliknya Bima membalasnya dengan melepaskan panah saktinya pula bernama,“Bhârgawa”. Seketika itu pula terputuslah tali busur panah raja Kurupati yang nyaris putus lengannya jika saja ia tidak cepat mundur kebelakang.
 


Pustaka :
Prof. Dr. R.M. Sutjipto Wirjosuparto
Kakawin Bharata-Yuddha, Bhratara – Jakarta 1968

Bumi Pangarakan, Bogor
Minggu, 27 Maret 2016 – 13:10 WIB

Tidak ada komentar:

Posting Komentar