Blog Slamet 42 : "Seni Budaya Nusantara"
Rabu, 06 Febuari 2019 - 06:45 WIB
Rabu, 06 Febuari 2019 - 06:45 WIB
“KAKAWIN
BHARATAYUDA 2
PUPUH
XXXI ( 11 – 20 )”
|
|||
TRANSKRIPSI
|
TERJEMAHAN BEBAS
|
||
11
|
Çri
Krêshnna Çalya sira sârathi lûd widagdha.
Çighrâmurêk hana kanjaran edran enggal.
Lagyâsahut kudanirâpapa-gan padângrik.
Mundur lanâkulilingan ma-haras hiringnya.
|
11
|
Raja Kresna dan Raja Salya sais yang
ulung. Maka segera mereka berdua saling men-dekati kereta masing-masing,
menari-nari dengan tangannya dan kuda-kuda mereka pun saling berhadapan, meringkik
keras saling ber-gigitan. Kereta perang mereka maju mundur dan berputar-putar,
sehingga saling berbenturan menye-rempet bagian sisinya.
|
12
|
Linnddu
tikang kshiti bêlah têkapingrathângga.
Bêntar kasayat ng acala sâgara kelu
kombak.
Kolâhalân lagi patêmpuhan ing warâstra.
Mangkin kalûd ri wijiling-bhûjagâddbhutâgὅng.
|
12
|
Terjadilah gempa, tanah
re-tak-retak terbentur kereta pe-rang mereka, gunung-gunung terbelah dua, dan
air laut da-tangkan gelombang amat dah-syat. Keadaan pun se-makin kacau
ketika muncul seekor naga besar dari tengah laut.
|
13
|
Kyâtin
sarât ngaranikâdra-walika tan len.
Kâkarshannâpranga tumûta ri Sûryyaputra.
Âpan gêlêngnya ri Dananjaya ngûni pûrwwa.
Hetunya munggwi nrêpa Karnna çighra.
|
13
|
Naga
besar itu bernama Ardhawalika. Kemunculannya bermaksud membantu Karna dalam
perang melawan Arjuna sebab dia pernah
dikalahkan Arjuna. Maka Ardhawalika pun menyusup masuk ke dalam panah
Raja Karna.
|
14
|
Râdheya tan wruh i têkanya pijêr sarosha.
Dairyyângayat çara wiçesha sêddêng pradipta.
Ndâ sârining wijayacâpa wêkasning astra.
Tênggêk Dhananjaya sinâdh-yanirekatâna.
|
14
|
Raja Karna sama sekali tidak mengetahui
jika naga Ardha-walika telah masuk ke
ujung panahnya, karena dia sedang berkonsentrasi penuh akan menyerang
Arjuna dengan pa-nah api Kemenangannya
itu yang diujungnya terdapat naga Ardhawalika.
|
15
|
Çri
Çalya mogha mawikalpa dudû têkapta.
Ârddhâruhur dahat iku ng çara bhagna
wiryya.
Nâ lingnirârkkhasuta çighra malês maçabda.
Hâh tan salah tiki lihat niyata n pêjah
ya.
|
15
|
Menyadari akan hal itu, Raja Salya
berpesan kepada Karna, seraya katanya: “Karna,
bukan demikian cara memanah, itu terlalu tinggi dan percuma saja karena tidak
akan mengenai sasarannya dengan tepat!” maka jawab Karna: “Ah, sudahlah, aku tidak mungkin salah,
dan perhatikanlah, niscaya ia akan mati!”
|
16
|
Ling Karnna nâtha Harimûrtti têlas
prayatna.
Çighrãngdêdêt ratha saron kapêtêk ya
kândnddeg.
Annddêknikang ratha ri têm-puhing astra diwya.
Tan dwângêne makutta Pâr-tha rênuh
katimpal.
|
16
|
Begitullah kata sang Karna putra Surya.
Sementara Raja Kresna telah mewaspadai
hal ini. Maka dengan cepat ia menghentakkan dan mengin-jak kereta perangnya
sehingga terperosok ke dalam tanah sedalam satu tangan, dan kereta perang itu
pun terhenti sehingga panah Karna yang dahsyat itu tidak mengenai leher
Arjuna, hanya mengenai makutanya saja yang hancur terlepas dari kepala.
|
17
|
Sang
Pârtha manggêtên umangguh angetthâsa.
Çighrângajum gêlung asâk têkaping
warâstra.
Ngkâ keçapâca dhawalâ-nguçuka sâmpun
empên.
Yatnân tumuntên angayat adwitiya.
|
17
|
Keadaan tersebut membuat Arjuna
berang bukan kepalang. Dengan penuh kepercayaan diri, ia berdesis sambil
merapikan rambutnya yang terburai, lalu dengan sepenuh kekuatan segera
memegang panah saktinya yang tiada ban-dingannya itu.
|
18
|
Ndan
Karnna hewa têkaping bhujangân panantwa.
He Sûryyaputra warayang ta muwah pahenak.
Nguni n nghuluu têka tumût lalu bhagna
denta.
Mangkeki haywa ta sasar ng-wang ikin
têkapta.
|
18
|
Karna merasa tak suka naga yang
menyapanya: “Wahai Kar-na, anak
DewaSurya! Bidiklah panah tuan sekali lagi dan ker-jakan dengan tenang. Saya
tadi telah membantu tuan, tetapi tuan telah gagal. Sekarang ja-ngan
perlakukan saya dengan tidak wajar!”
|
19
|
Nâ lingnya towi n awarah ri ngaranya
yatna.
Çri Karnna mojar awalepa kumonya mûra.
Ddoh ko
pwa hâh laku salingmu lawan musuhmu.
Akwiki tan dadi mangaçraya yâwat ing
prang.
|
19
|
Demikian ucapan naga itu, seraya menyebut
namanya. Te-tapi Raja Karna berkata dengan angkuhnya agar naga itu pergi:
“Ah,
sudahlah! Dan lakukan-lah sekehendakmu terhadap musuhmu! Saya tidak pernah minta
bantuan kepada siapa pun saat berperang!”
|
20
|
Ling
Karnna çighra layat ing bhujagâdbhutâgὅng.
Krûrâtibhishanna tutuknya mangang
karês-rês.
Mahyun têkâmangana Pârtha dumuk larinya.
Jihwânya warnna guruwinda muruh wishanya.
|
20
|
Mendengar ucapan Karna, naga besar yang menakutkan itu amat kecewa,
maka ia pun maju sendiri hampiri Arjuna sambil buka lebar mulutnya berupaya menelan Arjuna sen-dirian.
Lidahnya yang berwar-na biru yang mengandung bisa itu menyala-nyala seperti
api.
|
Pustaka :
Prof. Dr.
R.M. Sutjipto Wirjosuparto
Kakawin Bharata-Yuddha, Bhratara – Jakarta 1968
Selasa, 06
Febuari 2019 15:29 WIB
Drs. Slamet
Priyadi di Kp. Pangarakan, Bogor
Tidak ada komentar:
Posting Komentar