Blog Slamet Priyadi : Seni Budaya Nusantara
Senin, 04 Febuari 2019 - 07:48 WIB
Senin, 04 Febuari 2019 - 07:48 WIB
“KAKAWIN BHARATAYUDA 1”
PUPUH XXXI ( 1 – i0 )
|
|||
Transkripsi
|
Terjemahan Bebas
|
||
1
|
Tatkâlaning
wijayacâpa têlas minusthi.
De
Karnna çighra lumêpas warayangnya sidhi.
Ndah
tan pêgat pamula-kanya pênuh sêsὅk-sὅk.
Sangke
laras Rawisutâsêmu nirjharâdrês.
|
1
|
Ketika
panah Wijayadhanu ditarik Karna maka melesatlah panah-panah dahsyat yang
tiada hentinya dalam jumlah yang besar. Saking banyaknya panah-panah itu
saling ber-himpitan antara satu dengan lainnya menyerupai air terjun yang
deras.
|
2
|
Adyatbhuta
ng panah aneka wijilnya sangkêp.
Nâraca
bhallaçara kangka warâhakarnna.
Kshûrapra
sâyaka hanânala Bhârggawâstra.
Len
tang çiladri bhûjagastra dudû ng pracanndda.
|
2
|
Panah-panah
Karna yang dahsyat melesat dalam jumlah besar seperti: nâraca, bhalla-çara,
kangka, warâha-karnna, kshurapra, sâyaka. Begitu pula panah api dan panah
Bhrêgu. Benda lainnya yang keluar bersamaan berupa batu-batuan, panah naga
dan panah angin.
|
3
|
Bheda
ng çarâtiçaya katara hanja-hanja.
Tênnddas
kawandha bhuja pâda pupû mwang angga.
Bhûtâdi
râkshasasahâyudha kâlarûpa.
Muntab
gêsêng ndah ama-ngan kunapânginum râh.
|
3
|
Serta
hantu-hantu yang me-ngerikan berupa hantu kepala, hantu badan tak berkepala,
tangan, kaki, dan anggauta badan lainnya, dan juga para bhuta, raksasa yang
meme-gang senjata berbentuk Dewa Kala. Mereka menyemburkan api dan makan
bangkai serta minum darah.
|
4
|
Mangkin
pênuh jrah anu-rumbul angunndda çûla.
Krûrângrimah
wwang anê-bas mangêmah warâstra.
Len
manglayang kasêsêkan malêtuk marampak.
Kapwângarampakan
anasar mangusir hyang apprang.
|
4
|
Jumlah mereka semakin banyak dan
saling menyebar. Mereka menyerang dengan ganasnya sambil
melemparkan tombak-tombaknya ke arah
musuhnya. Ada juga yang me-nyerang dari udara menye-rupai awan putih yang ber-gumpal-gumpal. Mereka me-nyerang secara serempak lalu
berpindah-pindah tempat. Ber-usaha mengejar para dewa-dewa.
|
5
|
Ngkâ
Pârtha yatna rumênêp çara diwya çakti.
Bhrahmâstra
lâgi panulak warayang wiçesha.
Têkwan
Janârddana kumon sira çighra-çighra.
Âpan
awû rêshi gannega-ganâsrang akrak.
|
5
|
Arjuna mewaspadai akan hal ini maka ia pun bersiap-siap dengan panah
saktinya ber-nama Bramastra yang mampu menolak serangan panah se-dahsyat
apapun juga. Kresna pun memberi perintah kepada Arjuna untuk segera menye-rang.
Karena sorak-sorai dari kelompok resi di angkasa demikian memberi semangat.
riuh rendah, gegap gempita suaranya.
|
6
|
Tan
dwa n lêpas tang ishu çakti sahasra kotti.
Siddhâmibhâjya
manêsêp kalarûpa çirnna.
Sâk
syuh rênuh nda tan arês mangiwung çawanya.
Sâr sὅk
manêmpuh anêpak mangamun mamannddêm.
|
6
|
Maka
Arjuna pun mele-paskan panah-panah saktinya dalam jumlah puluhan ribu banyaknya. Panah-panah itu berhasil membinasakan semua hantu-hantu penghisap darah yang buruk
rupa sehingga tubuhnya pun hancur lebur, namun mereka tidak ketakutan bahkan justru
semakin ber-tambah banyak dan menye-rang,
memukul, berteriak keras sambil melempar dengan batu.
|
7
|
Angkâçcaryya Pârtha wêka-san muwah ekatâna.
Yekân
wishâgnimaya sang hyang ishu pradipta.
Ndâ
ndâ murub kabaranang mangusir kalârês.
Dhûlin
gêsêng metu muwah malayû tinùt tlas.
|
7
|
Menyaksikan
hal tersebut, Arjuna tercengang lalu mem-persatukan kekuatannya untuk kedua
kalinya. Maka keuarlah panah api berbisa yang ber-sinar-sinar. Api itu membakar
semua hantu-hantu buruk rupa sehingga menjadi abu, dan musnah.
|
8
|
Ndan byakta tang bhu-wana hêntya lawan
sumeru.
Apan
sing ewêh atidurgga paranya deça.
Ring
swargaloka janaloka tinût katunwan.
Yângde
pawû rêshi ganân sumawuk sang sprang.
|
8
|
Niscayalah
alam akan mus-nah, gunung Sumeru dengan hutannya akan terbakar habis karena api
panah telah bakar sampai ke dalam hutan, bah-kan sorga dan dunia ikut
terbakar. Itulah sebabnya seke-lompok para resi berpesan kepada yang
bertempur.
|
9
|
He Pârtha
Karnna kita kârwa lêsun tikang hrû.
Byakta
ng jagat hilanga denta yadin prasangga.
Çri
Nilakanntta niyatâgêle-nge wêkangku.
Yat
kewalângiringa cidra juga n gêgὅnta.
|
9
|
“Wahai
Arjuna dan Karna, hentikanlah pertarungan kalian
Berdua,
jika tidak maka pasti dunia akan hancur binasa oleh panah-panah sakti kalian.
Jika kalian masih melanjutkan per-tarungan kalian, maka Çiwa akan marah.
Camkanlah pesan ini!”
|
10
|
Nâ ling watêk rêshi pareng saha
pushpawarsha.
Sang
rwârarêm lumêsu câ-panirân prayatna.
Çighrâmurêkmuwah
amush-tti çarâtitikshnna.
Ndan
lâghawa n padda silih tuju nora kepwan.
|
10
|
Demikian
nasehat para resi seraya taburkan bunga-bunga ke medan pertempuran antara
Arjuna dengan Karna.
Maka
keduanya pun meng-hentikan pertarungan dengan menggunakan senjata, beralih saling serang degan dengan raganya tanpa
kesukaran.
|
Pustaka :
Prof. Dr.
R.M. Sutjipto Wirjosuparto
Kakawin
Bharata-Yuddha, Bhratara – Jakarta 1968
Senin, 04 Febuari 2019 07:57 WIB
Drs. Slamet
Priyadi di Kp. Pangarakan, Bogor
Tidak ada komentar:
Posting Komentar